Verheiraten Englisch – wie übersetzt man das richtig? Dieser umfassende Guide liefert Ihnen alle wichtigen Informationen und Varianten, um “verheiraten” korrekt ins Englische zu übertragen. Von den gängigsten Ausdrücken bis hin zu nuancierten Bedeutungen, hier finden Sie alles, was Sie wissen müssen.

Die verschiedenen Übersetzungen von “verheiraten” im Englischen

“Verheiraten” kann im Englischen auf verschiedene Weisen übersetzt werden, abhängig vom Kontext und der gewünschten Bedeutung. Die häufigsten Übersetzungen sind “to marry”, “to get married” und “to be married”.

  • To marry: Dieser Ausdruck beschreibt die Handlung des Heiratens. Beispiel: “They plan to marry next year.” (Sie planen nächstes Jahr zu heiraten.)
  • To get married: Dieser Ausdruck betont den Prozess des Heiratens. Beispiel: “We’re getting married in June!” (Wir heiraten im Juni!)
  • To be married: Dieser Ausdruck beschreibt den Zustand des Verheiratetseins. Beispiel: “They are married with two children.” (Sie sind verheiratet und haben zwei Kinder.)

Weitere Möglichkeiten, “verheiraten” auf Englisch auszudrücken

Neben den gängigen Übersetzungen gibt es weitere Möglichkeiten, “verheiraten” im Englischen auszudrücken, um Nuancen und spezifische Situationen zu verdeutlichen.

  • To wed: Eine etwas formellere und traditionellere Variante von “to marry”. Beispiel: “The couple will wed in a traditional ceremony.” (Das Paar wird in einer traditionellen Zeremonie getraut.)
  • To tie the knot: Eine informelle Redewendung, die “heiraten” bedeutet. Beispiel: “They decided to tie the knot after dating for five years.” (Sie beschlossen zu heiraten, nachdem sie fünf Jahre zusammen waren.)
  • To get hitched: Eine sehr informelle und umgangssprachliche Variante von “heiraten”. Beispiel: “Heard you got hitched! Congratulations!” (Ich habe gehört, du hast geheiratet! Glückwunsch!)

Verheiraten Englisch: Die richtige Wahl im Kontext

Die Wahl der richtigen Übersetzung hängt stark vom Kontext ab. In formellen Situationen ist “to marry” oder “to wed” angebracht. In informellen Gesprächen können auch “to get married”, “to tie the knot” oder “to get hitched” verwendet werden.

  • Beispiel formell: “The marriage certificate confirms that they were married on this date.” (Die Heiratsurkunde bestätigt, dass sie an diesem Datum geheiratet haben.)
  • Beispiel informell: “They got hitched in Vegas!” (Sie haben in Vegas geheiratet!)

Verheiraten Englisch: Grammatik und Satzbau

Die Verben “to marry”, “to get married” und “to wed” können sowohl transitiv als auch intransitiv verwendet werden. “To be married” ist immer intransitiv.

  • Transitiv: “He married his childhood sweetheart.” (Er heiratete seine Jugendliebe.)
  • Intransitiv: “They married in a small chapel.” (Sie heirateten in einer kleinen Kapelle.)

Fazit: Verheiraten Englisch – Finden Sie die perfekte Übersetzung

Die Übersetzung von “verheiraten” ins Englische bietet verschiedene Möglichkeiten, die jeweils unterschiedliche Nuancen und Formalitätsgrade ausdrücken. Von “to marry” bis “to get hitched” gibt es für jede Situation den passenden Ausdruck. Mit diesem Guide finden Sie garantiert die perfekte Übersetzung für Ihre Bedürfnisse.

FAQ

  1. Was ist der Unterschied zwischen “to marry” und “to get married”?
  2. Wann verwendet man “to be married”?
  3. Ist “to wed” formeller als “to marry”?
  4. Was bedeutet “to tie the knot”?
  5. Ist “to get hitched” umgangssprachlich?
  6. Wie übersetzt man “verheiratet sein” ins Englische?
  7. Welcher Ausdruck ist am besten für eine Hochzeitseinladung geeignet?

Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail: Contact@VSAO.club oder besuchen Sie uns in unserem Büro: Mainzer Landstraße 50, 60325 Frankfurt am Main, Deutschland. Unser Kundenservice steht Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *